CHRÉTIENS D’ORIENT – IMA, PARIS / FRANCE

25 SEPTEMBER 2017 > 14 JANUARY 2018 / CURATOR: ÉLODIE BOUFFARD

Polyptyque « Icônes » 1997-2014 – Inauguration de l’exposition « Chrétiens d’Orient » à l’Institut du Monde Arabe, Paris / France

De l’austère grâce paléochrétienne aux ors de l’iconostase, de la place singulière des chrétiens après la conquête musulmane au rôle exceptionnel qu’ils jouèrent dans l’essor du nationalisme arabe, ce parcours jalonné d’œuvres somptueuses nous convie à traverser leur histoire, depuis l’émergence des premières communautés jusqu’à une modernité pleine d’éclat. Mais l’histoire est faite de chair et de sang. D’émouvants témoignages de la réalité des chrétiens d’Orient, aujourd’hui, viennent clore l’exposition, Ils sont là pour nous le rappeler. 
 From austere early Christian grace to the golds of the iconostasis, from the singular place of the Christians after the Muslim conquest to the exceptional role which they played in the development of the Arabic nationalism, this route marked out with luxurious works urges us to cross their history, since the emergence of the first communities until a modernity full of brightness. But he history is made of flesh and blood. Moving testimonies of Eastern Christians reality, today, come to close the exhibition. They are here for us to recall it.

AFRIQUES CAPITALES – LA VILLETTE, PARIS / FRANCE

29 MARCH > 28 MAY 2017 / CURATOR: SIMON NJAMI

Installation « Un rêve » 2016-2017 – dimensions variables

Puissant comme un fauve, fragile comme un nuage, le désir tente de passer par un cerceau de barbelés. Du cirque, un mouvement porteur d’espoir mais dont l’issue est incertaine… Une image, une présence qui, par les chemins de traverse, donneraient à penser. N.Boutros

… Le pari de cette exposition est d’inventer la ville de toutes les villes. Une ville qui n’appartiendrait à personne, mais dans laquelle chacun pourrait trouver des repères qui lui soient personnels. D’aucuns chercheront à reconnaître telle ville en Afrique ou telle ville en France lorsqu’en réalité, nous serons plongés dans une fiction dont le but est de faire surgir l’essentiel et de plonger l’audience dans une vérité différente. La ville africaine sur laquelle certains se plaisent à fantasmer n’existe pas. Elle n’est que la métaphorisation d’une question plus organique et vitale : comment vivre ensemble dans des espaces à l’apparente insurmontable hétérogénéité ? …
S. Njami

 

Powerful as a fawn, fragile as a cloud, the desire tries to pass by a hoop of barbed wires. Of the circus, an expanding movement of hope but its outcome is uncertain… An image, a presence which, by short cuts, would give to think. N.Boutros

… The bet of this exhibition is to invent the city of all the cities. A city that would belong to nobody, but in which each one could find personal marks. Some people will try to recognise such city in Africa or such city in France when in reality, we shall be plunged into a fiction with the purpose of making appear the essential and to plunge the audience into a different truth. The African city over which some like to fantasise does not exist. It is only a metaphor of a more organic and more vital question: How to live together in spaces in apparent insuperable heterogeneousness? …
S. Njami

NILWOOD MELODY – SLAOUI FONDATION, CASABLANCA / MOROCCO

15 FEBRUARY > 22 APRIL 2017 / CURATOR: YASMINA BOUZID

« Futur antérieur » 2016 – Inauguration de l’exposition « Nilwood Melody » à la fondation Slaoui, Casablanca -Maroc

L’installation « Futur Antérieur » présente une série de photomontages dérivés des films des années soixante. Une période faite de promesses dont le souvenir encore vif et présent à sa mémoire, résonne comme un étrange et lointain écho au présent.
Par une libre association d’idées/images des rêves du passé, se dessine en creux les errances du présent ou le rêve de demain.
Le rêve, ce territoire où les souvenirs et les désirs se fréquentent sans pudeur, dans une bulle hors du temps, d’où ils pourraient même enfanter l’espoir… 
The installation « Past Future” is a series of photomontages derived of Egyptian movies of the sixties. A period made of promises which memory is still lively and present. It resounds as a strange and distant echo to the present.
By a free association of ideas / images of dreams from the past, it brings shape in hollow, the wanderings of the present or the dream of tomorrow.
The Dream, this territory where the memories and the desires are hanging out together without shame, in a timeless bubble, where they even could give birth to Hope…

36/36 ARTISTS CELEBRATING PAID HOLIDAYS – FRANCE

17 JULY  >  SEPTEMBER 2016 / CURATOR: PASCAL AMEL

Inauguration de l’exposition 36/36 – Assemblée Nationale, Paris – France

Depuis 80 ans, les Français bénéficient des congés payés, fruit de la loi votée le 20 juin 1936, qui fut l’une des initiatives marquantes du Front populaire. Afin de commémorer cet anniversaire, la revue Art Absolument, à l’initiative de la CIAT – Compagnie Internationale André Trigano – invite 36 artistes à s’exprimer. 36 peintres, dessinateurs et photographes ont créé une œuvre originale sur une toile de tente recyclée, dans un même format (160 x 200 cm), faisant un clin d’œil à l’imaginaire collectif de cette avancée sociale et culturelle relative aux loisirs et aux vacances.

Exposition itinérante en entrée libre et gratuite

Paris, Assemblée nationale : 17 au 20 juin 2016

La Rochelle, L’Oratoire : 26 juin au 3 juillet 2016

Sens, Marché couvert : 8 au 18 juillet 2016

Gruissan, Palais des Congrès : 23 au 31 juillet 2016

Thonon-les-Bains, Les Ursules : 13 au 22 août 2016

La Ciotat, Chapelle des Pénitents Bleus : 26 août au 4 septembre 2016

La Courneuve, Fête de l’Humanité : septembre 2016

For 80 years, the French enjoy paid holidays, fruit of the law passed on 20 June 1936, which was one of the key initiatives of the Popular Front. To commemorate this anniversary, the magazine Art Absolument, on the initiative of the CIAT – Compagnie Internationale Andre Trigano – invited 36 artists to express themselves. 36 painters, photographers and designers have created an original work on a canvas tent recycled, in the same format (160 x 200 cm), making a wink to the collective imagination of this social and cultural progress on leisure and holidays.

Traveling exhibition – free admission:

Paris, Assemblée Nationale: June 17 to 20, 2016

La Rochelle, L’Oratoire: June 26 to July 3, 2016

Sens, Marché couvert: July 8 to 18, 2016

Gruissan, Palais des Congrès: July 23 to 31, 2016

Thonon-les-Bains, Les Ursules: August 13 to 22, 2016

La Ciotat, Chapelle des Pénitents Bleus: August 26 to September 4, 2016

La Courneuve, Fête de l’Humanité: September 2016

 

REENCHANTMENTS – DAK’ART BIENNAL 2016 / SENEGAL

3 MAY  > 2 JUNE 2016 / CURATOR: SIMON NJAMI

« A Dream / Un rêve » 3rd of May 2016 – Opening of Dakar Biennale at Palais de Justice – Dakar, Senegal

La douzième édition du Dak’Art présente les œuvres d’artistes africains dans l’une des plus importantes manifestations des arts visuels en Afrique, organisée au Sénégal.

L’exposition internationale, qui rassemble 66 artistes, est baptisée Réenchantement, un titre « étroitement lié au thème général de la biennale, qui invite les artistes, et au-delà tous les Africains, à inventer de nouvelles pistes pour ré-enchanter le monde et le continent » écrit Simon Njami, le commissaire. « L’Afrique, le rêve utile d’une Afrique libérée et responsable d’elle-même, le rêve d’un continent dont les fils ont chanté et dansé la liberté retrouvée au moment des indépendances, pris dans l’enchantement d’un avenir à réinventer, a connu des hauts et des bas », explique le texte, appelant à retrouver une « nouvelle énergie, une nouvelle créativité, un nouvel élan ».

The twelfth edition of Dak’art presents works of African artists in one of the most important events for the visual arts in Africa, held in Senegal.

The international exhibition, which brings together 66 artists, is called Re-enchantment a title « closely related to the overall theme of the biennial, which invites artists, and beyond, all Africans, to invent new ways to re-enchant the world and the continent » writes Simon Njami, its curator. « Africa, the useful dream of a liberated Africa and responsible for itself, the dream of a continent whose sons sang and danced the freedom regained at independence, caught in the enchantment of a future to reinvent, has had its ups and downs  » said the text, calling to find a « new energy, new creativity, new impetus ».

 

ABOUT AUTHORITY – ITL PHOTOGRAPHIC ENCOUNTERS, FEZ / MOROCCO

14 NOV  > 15 DEC 2015 / CURATOR: JEANNE MERCIER

Complexe culturel Sidi Mohammed Ben Youssef – Fès. Rencontres Internationales Photographiques de Fès du 14 nov au 15 dec 2015

Mutations, l’image et ses possibles. Les Rencontres Internationales de la Photo de Fès de 2015, veulent rendre compte des différentes formes et propositions photographiques émanant de pays africains…/…  À travers la démarche personnelle de chaque artiste, on interroge les enjeux et usages de la photographie contemporaine, la question de la représentation, notre rapport à l’image devenu perméable à notre identité et à un monde en perpétuelle mutation. Dans un monde où les images circulent en permanence, comment susciter de l’émotion ? Comment parler d’un continent? Proposant plusieurs réponses, les expositions se répondent comme les pièces d’un puzzle. Les photographes y revendiquent l’ambiguïté de l’œuvre et la multiplicité de lectures qu’elle induit.
Mutations, the image and its potential. The Fez Photographic International Encounters in 2015, want to give account for different photographic forms and proposals from African countries…/… Through the personal approach of each artist, issues and practices are questioned of Contemporary Photography, the representation issue; our relation to the image became permeable to our identity and to a constantly changing world. In a world where images flow permanently, how to arouse emotion? How to talk about a continent? Offering several answers, the exhibitions meet like pieces of a puzzle. The photographers are demanding the ambiguity of the work and the multiplicity of readings it induces.

 

1ère BIENNALE DE LA PHOTOGRAPHIE DU MONDE ARABE – IMA, PARIS / FRANCE

11 NOVEMBER 2015  > 17 JANUARY 2016 / CURATORS: GABRIEL BAURET, GÉRALDINE BLOCH

« Égyptiens ou l’habit fait le moine » 2010-2011

 L’objectif de cette Biennale est de porter un éclairage sur les photographes contemporains qui opèrent dans le monde arabe. Si ce sont en priorité les créateurs originaires des pays arabes qui seront mis en lumière, leurs œuvres seront confrontées à celles de photographes occidentaux. Il s’agit avant tout d’un projet privilégiant l’approche artistique ; celle-ci implique un certain recul ainsi que du temps donné à la réflexion. Les artistes exposés se feront ainsi l’écho d’un monde pluriel ; l’enjeu de cette manifestation est d’exprimer une diversité d’auteurs et de tendances qui mobilisent les créateurs à l’œuvre dans cette région du monde. La première Biennale des photographes du monde arabe contemporain est une initiative conjointe de l’Institut du monde arabe et de la Maison Européenne de la Photographie.
This Biennale aims to shed a light on contemporary photographers operating in the Arab world. If the artists from the Arab countries will be highlighted primarily, their work will be compared to those of Western photographers. This is above all a project focusing on the artistic approach; it implies a certain distance and time given to reflection. The artists will thus echo a pluralistic world; the challenge of this event is to express a diversity of authors and trends that mobilize creators at work in this region. The first Photography Biennale of the Contemporary Arab World is a joint initiative of the Institut du Monde Arabe and the Maison Européenne de la Photographie.
 
 

LUMIÈRES D’AFRIQUES – Théâtre National de Chaillot, PARIS / FRANCE

 3  > 24 NOVEMBER 2015 / CURATOR: J-M CHAMPAULT

« De l’ombre jaillit la lumière / From the Shadows Light Comes Forth »

L’exposition Lumières d’Afriques invite 54 artistes de renommée mondiale, un pour chacun des états du continent africain, à présenter une œuvre créée à partir d’une même source d’inspiration : « L’Afrique des Lumières ». Ces œuvres donnent une vision de la diversité, de la puissance et de la singularité de l’art contemporain africain. Lumières d’Afriques est une initiative animée par la conviction que le développement de l’Afrique et la protection du climat peuvent se conjuguer harmonieusement et que la création contemporaine peut donner un « supplément d’âme » à la croissance du continent. Cette exposition se veut itinérante et sera présentée en Afrique comme dans le reste du monde.

The exhibition Lumières d’Afriques invites 54 world-renowned artists, one for each country on the great African continent, to present a work inspired by a single theme: “The Illuminated Africa.” These works  offer a vision of the diversity, power and uniqueness of contemporary African art. Lumières d’Afriques is a strong initiative, driven by the conviction that African development and climate protection can dovetail harmoniously, and that contemporary art can add a “bit of soul” to the continent’s growth. This exhibition will be touring and will be presented in Africa and in the rest of the world.