Skip to main content

Beyond | Au-delà – 2013

Au-Delà

Les mots éclairent-ils le monde ou sont-ils là pour le borner ? Qu’en est-il des mots qui représentent des valeurs ? Servent-ils de guides dans l’existence ou sont-ils des outils de pouvoir ? De quel côté se place-t-on, devant ou au-delà des mots ? Et les images, montrent-elles ce qu’elles donnent à voir ou cachent-elles ce que l’on ne voit pas ?

Ces pensées m’ont inspiré ces images réalisées à partir de mes archives photographiques d’Égypte et devant lesquelles j’ai placé une grille de mots arabes en écriture kufique orthogonale. Chacune des différentes grilles est réalisée par un couple de mots répétés :

al-Donia / al-Âkhera (Ici-bas / Au-delà)

al-Ferdaws / al-Jahîm (Le plus haut Paradis / La Fournaise)

al-Halâl / al-Harâm (Le Licite / L’illicite)

al-Jannah / al-Nâr (Le Paradis / L’Enfer )

al-Naïm / al-Azâb (La Béatitude / Le Supplice)

Rawda / Juhannam (Jardin / Géhenne)

Al-Samâwât / al-Ardh (Les cieux / La Terre)

Ces mots sont chargés de promesses et de menaces. Dans un Moyen-Orient traversé d’interprétations religieuses dominantes, ils servent de grille de lecture du quotidien. Les mots – grilles, labyrinthes ou moucharabiehs – entravent la vue des images qui, par là même, résistent à une lecture rapide..

Beyond

Do the words enlighten our surrounding world or do they confine it? What about words representing values? Are they guides in life or are they tools of power? On which side do we stand, in front or beyond the words? And images, do they show what they are giving to see or do they hide what we don’t see?

These thoughts inspired me these images made of my own picture archives from Egypt. In front of the pictures I’ve put a grid made of Arabic words written in an orthogonal Kufic script. Each of the different grids are composed by a repeated couple of words:

al-Donia / al-Âkhera (This World / The Beyond)

al-Ferdaws / al-Jahîm (The Highest Paradise / The Furnace)

al-Halâl / al-Harâm (The Licit / The Illicit)

al-Jannah / al-Nâr (The Paradise / The Hellfire)

al-Naïm / al-Azâb (The Bliss / The Suffering) Rawda / Juhannam (Garden / Gehenna)

al-Samâwât / al-Ardh (The Skies / The Earth)

These words are loaded with promises and threats. In the Middle East where religious interpretations are dominant throughout, they look like keys of understanding for everyday’s life. The Words – looking as grids, mazes, or wooden lattice – hamper the sight of images that, by the same way, resist to a quick reading..